Родиной тибетской медицины является Индия, оказавшая огромное влияние на все области культуры Тибета. Согласно преданию, медицина в Индии была достоянием представителей высшей касты — брахманов. В их среде особо прославился мудрец (риши) Атрея. Он был придворным врачом раджи Падма Шри в царстве Таксила и проводил смелые по своей сложности хирургические операции, включая и трепанацию черепа. Свое искусство Атрея передал Кумарадживаке, незаконному сыну индийского царя Бимби-сары и, как утверждает легенда, личному врачу Будды Гаутамы.
Кумарадживака превзошел в славе своего учителя, и именно с него началась традиция непрерывной передачи учения о науке врачевания от учителя к ученику, достигнув небывалого расцвета в своем развитии.
По преданию, главным учеником Кумарадживаки был знаменитый буддийский философ Нагарджуна, выходец из Южной Индии, живший во II веке. В тибетском буддийском каноне в разделе «Танчжур» (или «Перевод трактатов») находится три перевода медицинских сочинений, приписываемых Нагарджуне: «Йога-шатака» («Сто строф о йоге»), «Джива-сутра» («Сутра о жизни») и «Ава-бхишаджа-калпа» («Упорядочение лекарств»), санскритский оригинал которых не сохранился.
В одном ряду с Нагарджуной стоят такие известные авторитеты, как Чарака (I-II вв.) и Сушрута (самое позднее — VII в.). Сочинение Чараки «Чарака-самхита» («Компендиум Чараки») состоит из восьми разделов, включающих в себя фармакологию, диету, физиологию, анатомию и эмбриологию, описание болезней, общую патологию, диагностику и прогнозирование, специальную и общую терапию. У Сушруты в его сочинении «Сушрута-самхита» («Компендиум Сушруты») весь материал состоит из шести разделов, куда входят обучение и подготовка врачей, терапия, диета, хирургия, анатомия и эмбриология, учение о ядах, глазные болезни и их лечение. В свое время трактаты Чараки и Сушруты были переведены на арабский и персидский языки и оказали сильное влияние на медицину Ближнего и Среднего Востока.
Среди преемников Нагарджуны первое место занимает Вагбхата, и его сочинение «Аштанга-хридая-самхита» («Собрание сущности восьмичленной науки») продолжает традицию Атреи, Чараки и Сушруты. Он разделяет материал, как и Сушрута, на шесть разделов, состоящих из общих положений, эмбриологии и анатомии, патологии, терапии, учения о ядах, глазных, ушных и носовых болезней. Труд Вагбхаты был полностью переведен на тибетский язык знаменитым тибетцем Ринчен-санпо (958-1055) в содружестве с индийским пандитом Джанарданой.
Дополняет сочинения Вагбхаты огромный комментарий кашмирского врача Чандрананданы под названием «Падарха-чандрика-праб-хаса» («Лунного света сияние значений слова»). Он был переведен на тибетский язык Ринчен-санпо между 1013 и 1055 годами. В своем трактате Чандранандана подробно излагает теорию Вагбхаты и является первым, «кто непосредственно ввел индийскую медицинскую науку в Тибет».
Медицинский трактат «Чжуд-ши» лежит в основе всей тибетской науки врачевания. Его полное название в переводе с тибетского означает «Эзотерический трактат сокровенных наставлений по восьми разделам, составляющим сущность эликсира бессмертия». Под восьмью разделами здесь имеется в виду: болезни взрослого организма; детские болезни; женские болезни; болезни от злых духов (психические расстройства, потеря памяти, параличи и тому подобное); ранения и травмы; отравления; старческие немощи; бесплодие. Выражение «сущность эликсира бессмертия» означает науку врачевания, призванную лечить эти комплексы недугов. Это сочинение в целом состоит из четырех частей-книг и поэтому больше известно под сокращенным названием «Четверокнижие».
Сам текст «Четверокнижия» принято считать адаптацией утерянного санскритского оригинала, выполненной Чандрананданой в середине VIII века. Полагают, что автором санскритского подлинника был сам Кумарадживака. Считается, что известный тибетский переводчик священных текстов Вайрочана (727-?) вывез «Четверокнижие» из Кашмира во второй половине VIII века. Далее легенда утверждает, что в Тибете Вайрочана вместе с Ютхокпой Старшим (708—833) перевел «Четверокнижие» на тибетский язык и вручил этот перевод тибетскому царю Чисон Децзену (755-797). Но присутствовавший при этом легендарный Падмасамбхава, знаменитый тантрик и маг, посчитал преждевременным для «Страны снежных гор» введение в практику врачевания данного трактата. Поэтому он тайно захоронил его текст до более подходящих времен в одной из колонн центрального храма монастыря Самъе.
Лишь через двести с лишним лет, а именно в 15-й день седьмого лунного месяца 1038 года профессиональный открыватель кладов захороненных книг Чанён Ванцюкпа (1012-1089) обнаружил спрятанный текст, снял с него копию, а оригинал вернул на старое место. Эта копия в итоге попала в руки выдающемуся лекарю Ютхокпе Младшему (1138-1213).
Таким образом, тибетская традиция связывает «Четверокнижие» с именами двух знаменитых врачей, носящих одно и то же имя Ютхокпа, но разделенных между собой большим промежутком времени в четыре века. Деятельность Ютхокпы Старшего, уроженца Центрального Тибета, овеяна легендами, именно ему приписывается авторство «Четверокнижия».
Что же касается Ютхокпы Младшего, то известно, что он жил в Цзане в XII веке, учился медицине в Индии, посетил также Иран и постиг все тайны науки врачевания. Это помогло ему в дальнейшем заново переработать текст «Четверокнижия», приспособив его к условиям Тибета. Он считается автором многих медицинских трактатов и основателем своей школы медицины. Ютхокпа Младший вошел в историю тибетской медицины как реинкарнация Ютхокпы Старшего, успешно продолжив его благие деяния, и является, по сути дела, автором «Четверокнижия» в существующей его редакции.
Принимая во внимание то, что некоторые разделы «Четверокнижия» о пульсовой диагностике, иглоукалывании и прижигании, диете, фармакопее и гигиене не имеют аналогов в древнеиндийской медицине, его можно рассматривать как оригинальный тибетский памятник, который вобрал в себя лучшие достижения индийской, китайской и ближневосточной медицины своего времени.
«Четверокнижие» включает в себя: «Книгу основ», «Книгу объяснений», «Книгу наставлений» и «Заключительную книгу», составляющие в целом 156 глав, 5935 высказываний, изложенных большей частью в индийской стихотворной форме «карика». Предельный лаконизм этих коротких стихов был специально рассчитан на быстрое запоминание учеником текста наизусть.
Первая книга «Четверокнижия», называемая «Книга основ», самая небольшая по объему. Она насчитывает 120 шлок и делится на 6 глав. В первой — вводной главе — приводится подробное описание местности с ее растительным, животным и минеральным лекарственным сырьем, описание города и дворца, где на чудесном троне восседал Будда Гаутама в окружении четырех групп благих учеников, собравшихся выслушать наставления по науке врачевания.
Во второй главе приводятся наименования всех четырех книг трактата, последовательно перечисляются разделы и подразделы этих книг, а также даются названия всех 156 глав, из которых состоит «Четверокнижие».
В третьей — пятой главах в предельно сжатой форме излагаются основы тибетской медицины в целом. В «Книге основ» изложена сущность науки врачевания в виде схемы, состоящей из трех корней, девяти стволов, сорока семи ветвей и двухсот двадцати четырех листьев.
Вторая книга «Четверокнижия» называется «Книга объяснений». Она изложена в 773 шлоках и насчитывает 31 главу. Эта книга является своеобразной теоретической частью тибетской науки врачевания. Тематически содержание «Книги объяснений» делится на четыре раздела. Первый раздел посвящен объекту врачевания, то есть человеческому организму и его болезням. Здесь же указываются различные причины, вызывающие заболевание, и приводится классификация болезней.
Второй раздел посвящен средствам врачевания. Здесь прежде всего подчеркивается необходимость соблюдения профилактических мер, предохраняющих организм от заболеваний, к которым в первую очередь относятся правильное питание и образ жизни. Большое внимание уделяется различным сведениям о лекарственном сырье растительного, животного и минерального происхождения, а также излагаются принципы составления лечебных препаратов. В заключение дается описание хирургических инструментов, используемых в случае необходимости хирургического вмешательства.
Третий раздел посвящен методике врачевания. Здесь рассказывается о четырех аспектах врачевания, применяемых в комплексе, а именно: назначение диеты, предписание режима, назначение лекарств и, наконец, назначение лечебных процедур. При этом даются конкретные рекомендации по указанным четырем аспектам в зависимости от характера недугов, связанных с расстройством «пневмы», или «желчи», или «флегмы», а также с общим смятением всех трех физиологических энергий. И, наконец, четвертый раздел посвящен качествам, которыми должен обладать достойный лекарь. Главным автор трактата называет светлый ум, способный усвоить все знания, необходимые для врачевания, включая сбор лекарственного сырья и приготовление лекарств.
Третья книга «Четверокнижия» — «Книга наставлений» — самая значительная по объему. Она состоит из 4028 шлок и включает в себя 92 главы. Эта книга посвящена конкретной практике врачевания и делится на 15 разделов. Все разделы, как правило, построены по единому принципу. Сначала приводится конкретное наименование заболевания, затем называются причины этого заболевания, которые обычно делятся на главные и непосредственные. К главным причинам часто относится смятение одной из физиологических энергий, а к непосредственным причинам — то, что вызвало это нарушение. Так, например, перегрев может вызвать активизацию энергетических токов «желчи», что нарушает равновесие всей системы физиологических энергий, вызывая то или иное заболевание. В завершение даются рекомендации к его лечению: соответствующие диета и режим, называются различные виды лекарственного сырья, помогающие при данном недуге, но без рецепта приготовления самого лекарства, и, наконец, указываются процедуры (компрессы, кровопускание, прижигание, клизмы и тому подобное), способствующие выздоровлению.
«Заключительная книга» «Четверокнижия» состоит из 1014 шлок и включает в себя 27 глав. В целом она делится на четыре части. Первая часть посвящена подробному описанию обследования пульса и мочи. По характеру пульса или мочи лекарь может предсказать смерть или выздоровление и даже предвидеть события, ожидающие семейство человека, чей пульс обследуется.
Вторая часть «Заключительной книги» посвящена лекарственному сырью, правилам его сбора и способам приготовления лекарств. Здесь же описаны различные лекарственные формы, включающие в себя отвары, порошки, пилюли, лекарственные масла, зольные лекарства, лекарства из драгоценностей и тому подобное.
Третья часть посвящена методике очищения организма путем различных лекарственных слабительных и рвотных средств, а также введению соответствующих лекарственных препаратов через нос для лечения заболеваний головы, локализованных выше носоглотки.
Четвертая часть «Заключительной книги» описывает так называемые внешние лечебные процедуры, включающие в себя: кровопускание, прижигания, компрессы, ванны, масляные втирания, укалывание. Здесь подробно описываются точки прижигания и кровопускания и указывается, при каких недугах должно производить прижигание или укалывание того или иного места тела.
Таково в общих чертах содержание ста пятидесяти шести глав «Четверокнижия». Ее две последние главы содержат краткие выводы, подводящие итог изложенному выше, а также наставления о традиции непрерывной передачи учения искусства врачевать, о соответствующей подготовке и отборе учеников.
Индийская традиция устной передачи учения от учителя к ученику была целиком воспринята тибетцами, сохранившими ее до наших дней. Для того чтобы облегчить запоминание текста и воспроизведение его по памяти, тибетцы использовали стихотворную форму его изложения. С помощью такого приема был написан и медицинский трактат «Четверокнижие». Прозаическая часть в нем очень невелика. Преимущественно весь текст представляет собой метрические строфы, каждая строка которой состоит из девяти слогов. Упругий и звучный слог, богатая метафора, повторы и необычайная выпуклость образов характеризуют поэтическую речь «Четверокнижия». Так, в главе 3 «Книги объяснений», повествующей о строении человеческого тела, приводятся следующие сравнения: «позвоночный столб подобен золотым монетам, уложенным в столбик», «голова подобна башенке, венчающей крышу дворца», «сердце подобно властелину, восседающему на троне», «желудок — это горшок для варки всевозможной пищи», а «желчный пузырь подобен мешочку с различными пряностями» и многие другие. Широко используются сравнения и в других главах трактата: « птица, хотя и в небе парит, с тенью своей (на земле) не расстается; так и живые существа, даже в благе пребывая, из-за неведения с болезнями расстаться не могут».